Jeśli chcecie mnie wesprzeć to zapraszam do kupna mojego poradnika "Jakim jesteś Makiem?".

"It's all about the display" — tłumaczenie

· Wojtek Pietrusiewicz · 4 komentarze

W komentarzach pod wpisem iPadł padło kolejne stwierdzenie dotyczące tłumaczenia “It’s all about the display” (Przemka Pająka w tym wypadku) … że odnosi się to jednak ogólnie do iPada, a nie pracy baterii. Jako, że przez ostatnie kilka dni często pojawiają się podobne interpretacje od wielu osób to postanowiłem przetłumaczyć istotny fragment wywiadu Walta Mossberga ze Stevem Jobsem:

Steve Jobs: (…) a bit more than 10 hours.
Walt Mossberg: Really? Music … a lot more than 10 hours … probably? (nie usłyszałem dokładnie ostatniego słowa)
SJ: Music … it is 140 and something hours I think of continuous music playback.
WM: And for reading? How about for reading?
SJ: Just over ten.
WM: Just over ten?
SJ: Yeah.
WM: Because you know, Amazon …
SJ: It’s all about …. yes … it’s all about the display. Our chips don’t use hardly any power.
WM: But that’s the key. You’re doing an ebook reader that isn’t using e-ink, that’s using really beautiful colour, LED …
SJ: That you can read at night.
WM: On the other hand there’s a battery cost for that.
SJ: There isn’t … ‘cos you end up … plugging it in.

Wolne (i moje) tłumaczenie:

SJ: (…) ciut więcej niż 10 godz.
WM: Naprawdę? Muzyka …. dużo więcej niż 10 godzin … prawdopodobnie?
SJ: Muzyka … myślę, że coś około 140 i trochę godzin ciągłego odtwarzania.
WM: A do czytania? Jak to wygląda podczas czytania?
SJ: Trochę ponad 10.
WM: Trochę ponad 10?
SJ: Tak.
WM: Bo wiesz, Amazon …
SJ: Wszystko rozchodzi się … tak … wszystko rozchodzi się o ekran. Nasz procesory ledwo zużywają prąd.
WM: Ale to jest kluczem. Robicie czytnik e-książek który nie korzysta z e-papieru (e-atramentu), używając naprawdę piękny kolor, LED …
SJ: Który możesz czytać w nocy.
WM: Z drugiej strony, ma to istotny wpływ na żywotność baterii (nie jest słowo w słowo, ale chodziło mi o sens tłumaczenia).
SJ: Nie … bo i tak … podłączasz go do prądu.

Dla mnie z w/w słów jasno wynika, że rozmowa tyczy się baterii i jej żywotności, a nie wspaniałości samego ekranu. Jeśli uważacie co innego to proszę o komentarz z uzasadnieniem.

Wywiad na YouTube:

Chcesz zwrócić mi na coś uwagę lub skomentować? Zapraszam na @morid1n lub na forum.

  • A co to za forma wypowiedzi? Nie można napisać, że “Pająk po raz kolejny…”? Ja mam imię i nazwisko; nickiem też się posługuję.

    Our chips don’t use hardly any power – jeśli tak mówi, to robi błąd gramatyczny.

  • Przemku — to nie było adresowane tylko do Ciebie stąd pomięcie. Nie był to również atak. Jeśli odebrałeś inne wrażenie to przepraszam — wiele osób tak odbiera tą wypowiedź i postanowiłem ją wyprostować.

    Co do błędu — nie moje słowa.

  • Istotnie, robi błąd; też byłem zaskoczony.

  • Szum, tłum, stres, zamieszanie, zmiana toru myślenia podczas mówienia … osobiście nie dziwię się. Steve zresztą był naprawdę bardzo nieswój na tym keynote.